Legjobb hangoskönyvek letöltése, online hallgatása. Ingyenes könyvek olvasása - mp3, pdf e-book

Hangoskönyvek letöltése, hallgatása

Robinson - hangoskönyv. Daniel Defoe regénye

2024. január 29. - Hangoskönyv Online

Hangoskönyv. A műfordító bevezetője Daniel Defoe angol író Robinson Crusoe című regényének általa készített magyar fordításához. A három részesre tervezett felolvasásnak ez az első része. Felolvassa a fordító, Lengyel Tamás.

Defoe: Robinson Crusoe. Hangoskönyv, I. rész

Daniel Defoe: Robinson - Hangoskönyv, II. rész

Lengyel Tamás

Barátom, Robinson Crusoe

Érdekes jelenség – szerzőként különösen meglepődve tapasztaltam –, hogy a fordító egyes munkáival kapcsolatban olyan viszonyulást táplál, mintha a saját írása lenne. Legalábbis nehezen hinném, hogy csak én vagyok így ezzel, mint ahogy az is nyilvánvaló, hogy nem minden mű képes többet jelenteni, egyszerű fizetős munkánál. A Daniel Defoe tollából származó Robinson Crusoe, amit 2004-ben a Puedlo Könyvkiadó jelentetett meg, mindig is egyik kedvenc fordításom volt. Nem olyan érzés, mintha egy 400 évvel korábban élt angol fickó kalandjait mondaná el, inkább egy hozzám hasonló fiatalember viszontagságos életét, vívódásait és örömeit, hibáit és erényeit tárta fel előttem. Nem bizonyított, de irodalomtörténészek felteszik, hogy a hajótörötteknek és számkivetetteknek ezt a prototípusát egy valóban létezett személy története ihlette, akit Defoe személyesen is ismert, de a régies nyelvezet ellenére, a szerző úgy alkotta meg főhősét, hogy azzal szinte bárki könnyen azonosulhat. Robinson Crusoe ugyanis nem a James Bondot is alakító Pierce Brosnan által megformált kalandor, hanem egy előbb esetlen és felelőtlen, később azonban egyre inkább talpraesett és példamutató példánya az olyan embereknek, akik képesek felülkerekedni saját gyarlóságukon.

A korrekt munka gyümölcse

A szerénytelenségen kívül más oka is van annak, hogy előszeretettel hangoztatom, miszerint a regénynek ez a fordítása az egyetlen teljes korszerű magyar fordítás, de ennek magyarázata más szájából jobban hangozhat: „A „szoci” Robinson Crusoe-t a valódi Robinson Crusoe-tól az különbözteti meg, ami a valódi Hamletet egy olyan Hamlettől, amelyből hiányzik a kezdeti konfliktus (az apa meggyilkolásáról szerzett tudás), vagy a valódi Hamupipőkét egy olyan változattól, amelyben soha nem derül ki, hogy a megvetett lány valójában az egyetlen gyermek a családban, aki tényleg otthon van.” A további indoklás elolvasható a pár sorral feljebb megadott linkre kattintva.

Történt ugyanis az a korántsem rendkívüli eset, hogy miután megkaptam a megbízást a kiadótól, annak rendje és módja szerint le is fordítottam. Most már ugyan, hogy utólag nekiláttam felolvasni, észrevettem, hogy nem hibátlanul, itt-ott olvasás közben javítottam is egy-két nyilván véletlenül benne maradt stilisztikai botlást, de azt mondják, az ilyen munkáknál az ember mindig találhat valamit, amit már másképp írna le, pláne húsz év távlatában. A lényegre visszatérve, nem tudván, hogy ez a korábbi esetekben nem így történt, a fordításban igyekeztem mindent hitelesen megtartani, azt, ami néhány évtized előtt még ellenkezhetett a szocialista ateista gondolkodással éppúgy, mint azt, ami egy steril kalandregényt kétségkívül vontatottá tenne. Érdekesség: a feltételezett tengerész Alexander Selkirk életét azért írta át Defoe ebben a regényben, mert túl kalandosnak és ezért kevésbé realisztikusnak tartotta, legalábbis ezt írja róla Szerb Antal a világirodalom történetében, majd így folytatja: „Robinson az emberiség közös kincse; mindnyájan rajta nevelődtünk, akárcsak Gulliver utazásain. Egész műfajt teremtett, a Robinzonádot, minden nemzetnek támadt saját Robinsonja. A műfaj a preromantikus korban mind erősebb rousseau-ista, „vissza a természethez” vonásokat öltött; maga Defoe sokkal praktikusabb lélek volt, semhogy ráért volna a természetben elmerülni. Azt sem hiszem, hogy tudatosan az emberi civilizáció kialakulását akarta volna bemutatni művében.”

defoe-robinson.jpgKikötői jelenet a brit partoknál (Jacob Knyff, 1673 - National Maritime Museum, Greenwich, London)

Tovább

GOGOL - A KÖPÖNYEG - HANGOSKÖNYV

Hangoskönyv. A műfordító bevezetője Ny. V. Gogol klasszikus orosz (ukrán) író A köpönyeg című elbeszélésének általa készített új magyar fordításához. Meghallgatás:

Lengyel Tamás

Egy könyv-meg-nem-jelenés történet

A 2000-es évek elején pár évig szerződésben álltam egy azóta már megszűnt könyvkiadóval, mely célul tűzte ki számos régi klasszikus irodalmi mű újrakiadását. Diákolvasmányokból készítettek sorozatot, és gazdaságosabbnak találták újrafordíttatni a műveket, mint a szerzői jogokkal bíbelődni. A köpönyeg, Gogol Revizorjával együtt nem az első választásom volt, addigra már lefordítottam a Puedlo kiadó számára a Robinson Crusoe-t és a Koldus és királyfit, mely fordításaim azóta több kiadást is megértek. Azért választottam harmadszorra az orosz (ukrán) klasszikus szerzőt, mert egyrészt izgatott a kihívás, hogy orosz nyelvből fordítsak egy jelentős művet, más részről úgy sejtettem, a megfelelő nyelvi készség révén akár hozzá is tehetek valamit a művek pontos megismertetéséhez. Nagy mértékben igaz ez A revizor esetében, ahol például, a Mészöly-féle fordítástól eltérően, magyarítottam a Gogol által nagy előszeretettel használt beszélő neveket. Folyamatosan nem nyomon követve ugyan a korábbi hivatalos fordításokat, de A köpönyegben is izgalmas volt időnként felfedezni a korábbiaktól eltérő, előnyös fordítási lehetőségeket, egy apró példa erre a „befolyásos személy” kifejezés helyett a „jelentős személy” használata, ami több teret adott a játékra ott, ahol a szerző a jelentős és jelentéktelen személyek közti különbségről értekezik.

Talán a sors fintora, de Gogol két műve, köztük az itt meghallgatható A köpönyeg volt az egyetlen olyan munkám, amelynél a kiadó végül gazdasági okokból nem jelentette meg a nyomdakész könyvet. Közel 20 év telt el azóta, és most úgy gondoltam, ez a számomra kedves olvasmány- és fordításélmény alkalmas lehet, hogy általa indítsam útnak a Felolvassa a fordító kezdeményezést.

hangos-konyv-koponyeg hallgatas

Tovább

Hangoskönyvek letöltése, hallgatása laptopon

Milyen programokkal hallgathatok hangoskönyvet?

hangoskonyv-letoltes-laptopra.jpg

Hangoskönyvek letöltése laptopra

Az írott szó hagyományos formájától eltérően a hangoskönyvek hatalmas népszerűségre tettek szert az elmúlt évek során. Ez a publikációs forma lehetővé teszi az "olvasást" és a történetek élvezetét anélkül, hogy a szöveget szemmel kellene követni. Ebben az új digitális korban a hangoskönyvek elérhetők online platformokon, és egyszerűen letölthetők, meghallgathatók laptopokról. Ez az innováció forradalmasítja az olvasás módját és hozzáférését, és egy új dimenziót nyit az olvasási kultúrában, az irodalom nyújtotta élményben.

Legtöbb esetben az online hangoskönyv-platformok rendkívül széles kínálatot biztosítanak, amelyben könyvek ezrei és milliói érhetők el. A felhasználók szabadon böngészhetnek és kiválaszthatják azt, ami érdekli őket, függetlenül attól, hogy fikció, non-fiction, tudományos könyv vagy szórakoztató irodalom, netán poézis vagy magasművészet. Az interneten keresztül elérhető hangoskönyvek hozzáférést biztosítanak a könyvek világához olyan emberek számára is, akiknek különböző okokból (pl. látássérülés, diszlexia) korábban nem volt könnyű hozzáférniük a hagyományos nyomtatott vagy digitális könyvekhez.

Tény: a hangoskönyvek letöltése gépi eszközre és hallgatása laptopról számos előnnyel jár. Az egyik legfontosabb előny az olvasás mobilitása és kényelme. A hangoskönyvek bárhol és bármikor hallgathatók, legyen szó utazásról, sétáról, edzésről vagy otthoni munkáról. Ezzel az olvasás olyan tevékenységgé válik, amelyet könnyen beilleszthetünk a mindennapi életünkbe.

Számítógépeink lehetővé teszik a hangoskönyvek egyszerű letöltését és tárolását. Az olvasók számára könnyen kezelhető szoftverek és alkalmazások állnak rendelkezésre, amelyek segítenek az állományok rendszerezésében és lejátszásában. Ezenkívül a laptopoknak általában jó minőségű hangszóróik vannak, amelyek jobb hangminőséget kínálnak, mint például az okostelefonok.

Tovább

A letölthető hangoskönyv előnyei

Letölthető hangoskönyv, avagy az újgenerációs irodalomfogyasztás

letoltheto_hangoskonyv_elonyei.jpgSzívesen falnád a betűket, de az időbeosztásod mindezt nem teszi lehetővé? Nem jut elég időd olvasni, pedig odáig vagy az irodalmi művekért? Szereted a klasszikus regényeket, novellákat, de nem veted meg a történelmi, humoros vagy akár erotikus írásokat sem?

Használd ki értékesen a szabadidődet és hallgass hangoskönyvet a reggeli készülődés közben, utazás alatt, a munkából fáradtan hazaérve, vagy bármikor, amikor csak akarod!

Tovább

Maradj otthon! Hallgass hangoskönyvet!

ÚJDONSÁGOK - HANGOSKÖNYVKLUB

Előadások, hangoskönyvek karantén idejére

Mérő László

A csodák logikája - előadások

Balassi Intézet | ELTE

Új: Hangoskönyv Für Anikó előadásában

Rubik-kocka: A fekete hattyú

Ez a könyv – és az ez alapján készült hangoskönyvünk is – a világi csodákról szól, beleértve a negatív csodákat is, amelyek mára alapvetően megváltoztatták a világot, a gazdaságot. Megérthetjük a pozitív csodák működésének alapjait és azt is, hogyan tudunk újra és újra talpra állni a negatív csodák által okozott válságok után. A fejlődés és a válság ugyanis egy tőről fakad. Mérő László szerint is vannak csodák: pozitívak és negatívak egyaránt. Ezek a csodák a megszokott csodákkal szemben megmagyarázhatóak, mégpedig a kiszámíthatatlan tudományával. A mai matematika segítségével a szerző elmagyarázza, hogyan működnek a világi csodák, és miképpen hozzák létre a gazdag szemétdomb mechanizmusát.

Tovább

Örkény István: Tóték. Könyv, színdarab

Örkény: Tóték. Hangoskönyv online letöltés - Színdarab: tragikomédia - Rádiójáték - elektronikus könyv: pdf

Örkény István: Tóték. Hangoskönyv online letöltése, hallgatása

A kisregény.Tóték Örkény István egyik legismertebb, korszakos jelentőségű műve. Eredetileg filmforgatókönyvnek készült Pókék, majd pedig Csend legyen! címmel. Prózaműként Tóték címen először a Kortárs című folyóirat közölte 1966-ban. Könyvalakban először 1967-ben, a Nászutasok a légypapíron című kötetben jelent meg. A Tóték kisregény-változata hallgatható meg hangoskönyvként az alábbi Youtube-videóra kattintva, Gépész felolvasásában (ezt törölték, helyette: Mácsai Pál)

„Ha egy kígyó (ami ritkaság) fölfalja önmagát, marad-e utána egy kígyónyi űr? És olyan erőhatalom van-e, mely egy emberrel ember voltát megetethetné? Van? Nincs? Van? Fogas kérdés!” ... „A Tóték a magam szándéka szerint a kiszolgáltatottak tragikomédiája. Kölcsönös függőségben élünk, egy személyben vagyunk zsarnokok és áldozatok. Hitem szerint az Őrnagy és a Tűzoltóparancsnok valójában egy személy. Ahhoz persze, hogy ebből drámai mű lehessen, össze kellett szikráztatni a benne rejlő pólusokat. A mű azt kérdezi, hogy véges-e vagy végtelen az elnyomottak tűrőképessége, és azt válaszolja: van ennek is végpontja, amelyen túl béketűrésünk elfogy, és föllázadunk.” (Ö. I.)

A színdarab. Örkény maga dolgozta drámává

Színmű: Tragikomédia két felvonásban. Még a könyv megjelenése évében, azaz 1967-ben Örkény átdolgozta a kisregényt drámává, amelyet máig nagy sikerrel játszanak a színházak. A premierre 1967-ben a budapesti Thália Színházban került sor parádés szereposztásban. Az előadást Kazimir Károly rendezte; Latinovits Zoltán mint Az őrnagy, Dayka Margit mint Tótné, Nagy Attila mint Tót és Hacser Józsa mint Ágika szerepelt benne.

Alább a Thália egy későbbi, 1978-as előadása tekinthető meg két részben. A színdarab rendezője: Kazimir Károly. Szereplők: az őrnagy: HARSÁNYI GÁBOR, Tót: NAGY ATTILA, Tótné: PÉCSI ILDIKÓ, Ágika: JANI ILDIKÓ

Tovább

Oz, a nagy varázsló - hangjáték, könyv, film

Oz, a nagy varázsló - hangoskönyv ingyen letöltés, hallgatás

Tartalom: 1. Hangjáték, hanglemez (ingyen). 2. Hangoskönyv (megvásárolható). 3. E-könyv: ingyenesen letölthető szöveg. 4 Teljes film letöltése

oz-nagy-varazslo.jpegA mű szerzője és eredeti címe: Lyman Frank Baum The Wizard of Oz. Nemzedékek nőttek fel rajta, az Oz, a nagy varázsló az egyik legmeghatározóbb, legtöbbek által olvasott, ismert mesekönyvek közé tartozik. A szerző állítólag nem akart komoly, tanító szándékú történetet írni, hanem inkább valami szórakoztatót, amit a szülők szívesen olvasnak fel a kiságy szélére kuporodva esténként gyerekeiknek, vagy amit a nagyobbacskák már önállóan olvasnak és nem tudják letenni, mert izgatja őket a kaland folytatása. Ha tetszik, ez valóban egyfajta kalandregény a tündérmesék motívumaival. De mondhatjuk fordítva is: a kalandregény fordulatait használó mese. Világhírét részben az Óz, a csodák csodája című, 1939-ben bemutatott amerikai musical-filmnek köszönheti (a színházi musical 1902-11 között aratott sikert a Brodway-n), amelyet Victor Fleming, Richard Thorpe és King Vidor rendezett, a zenéjét Herbert Stothart és Harold Arlen szerezte. Az USÁ-ban 1939. augusztus 25-én mutatták be, Magyarországon több szinkronnal is forgalomba került (1960., 1977., 1992., 2000.). A filmen Dorothy Gale szerepében Judy Garland nyújtott emlékezetes alakítást. A film zenéjét és legjobb dalát 1940-ben Oscar-díjjal jutalmazták.

Bár a mű több mint száz éves, még mindig érdemes újra és újra megjelentetni: a nosztalgiázó nagymamák hatalmas megelégedéssel ajándékozzák kisunokáiknak. Az említetteken kívül sok más feldolgozása is létezik - és persze magyar hangoskönyv is készült belőle (Mácsai Pál olvassa fel.) Előbb azonban egy ingyenes lehetőség:

1. Hangjáték - Hanglemez. Ingyenes online hallgatás

A hangjáték alapján dupla bakelitlemez készült 1980-ban, ez hallgatható meg hangoskönyvként Youtube-videó formátumban. Katta lejátszáshoz

A rádiójáték szereposztása

Oz - Haumann Péter; Dorka - Csellár Réka; Totó - Kaszás Gergő; Madárijesztő - Székhelyi József; Bádogember - Gelley Kornél; Oroszlán - Sztankay István; Jó boszorkány - Szemes Mari; Rossz boszorkány - Galambos Erzsi; Majomkirály - Vallai Péter; Farkaskirály - Fekete Tibor; Nyugorok vezére - Bárány Frigyes; Rádiós - Pusztai Péter; Kulcsár - Jászai László

Lyman Frank Baum ma már klasszikusnak számító meseregényéből Szöllôsy Klára míves fordításának a felhasználásával rádióra írta: Schwajda György. Zenéjét Victor Máté szerezte. A rendező: Siklós Olga

Lyman Frank Baum 1856-1919

1856 május 15-én született New York állam Chittenango városkában, egy kilencgyermekes családban hetedikként.  gyermekeként. Amerikai gyermekkönyvíró, legismertebb munkája az Óz, a csodák csodája (más fordításban Oz, a nagy varázsló). Kalandos élete során volt kakastenyésztő, bolttulajdonos és számos újság alapítója, szerzője. Az Óz történetében szereplő leírások lényegében Észak-Dakotában szerzett élményeiből és tapasztalataiból táplálkoznakt. 1900-ban adták ki Denslow nevű társával az Óz, a csodák csodáját, mely attól kezdve két éven át vezette a gyermekkönyv-eladási listákat Amerikában, s Baum további 13 regényben mesélt a történet szereplőinek sorsáról. 1902-ben Baum és Denslow Paul Tietjens zeneszerzővel és Julian Mitchell rendezővel megalkották a regény musical-változatát is Fred R. Hamlin szövegkönyve alapján. 1902-től 1911-ig számos előadást élt meg Chicagoban és a Broadwayn, majd országszerte is. - F. Baum 1919 május 6-án halt meg agyvérzésben.

2. Hangoskönyv - Kossuth kiadó: Óz, a nagy varázsló

Online megrendelhető: L. Frank Baum: Oz, a nagy varázsló - hangoskönyv
Mácsai Pál előadásában

oz-nagy-varazslo-hangoskonyv-letoltes.jpgKiadói ismertetés: Valahol messze, a zölden tündöklő Smaragdvárosban él és uralkodik Oz, a nagy varázsló. Dorka is tőle szeretne tanácsot kérni, hogyan juthatna vissza Kansasba Totó kiskutyájával együtt. Útja során három jó barátra is szert tesz: a bölcsességre vágyó, egyébként éles eszű Madárijesztőre, a magát gyávának valló, bátorságát mégis jó pár alkalommal bizonyító Gyáva Oroszlánra és a „szív nélküli” Bádog Favágóra, akinek bádogtestében érdekes módon mégis érző szív dobog. Mindannyian vágynak valamire, s az út maga ismerteti meg velük, hogy amire vágynak, az nem egy varázsló csodás hatalmától függ, hanem csak önmaguktól.

3. A mese teljes szövege - ingyenes e-könyv

oz-a-nagy-varazslo-konyv.jpgA Móra Könyvkiadó mesekönyve alapján közzétett szöveg ismertetője: Valahol messze, a zölden tündöklő Smaragdvárosban él és uralkodik Óz, a Nagy Varázsló. Úgy hírlik, hogy fényes palotájában a legkülönbözőbb kincsek garmadáját gyűjtötte egybe, köcsögszámra áll ott a bátorság és az ész, egész gyűjteménye van emberi szívekből, s varázshatalma akkora, hogy a világban sodródó Dorka is tőle kér tanácsot, hogyan juthatna haza Kansasba. Óz palotája felé igyekszik hát mindenki, aki csodás segítségre vágyik. Oda tart a vándorúton összesereglett társaság: Dorka, a Madárijesztő, a Bádog Favágó, a Gyáva Oroszlán, no meg Totó, a játékos kiskutya is.

Film ingyen: Óz, a csodák csodája

Teljes film magyar szinkronnal!

Tovább

Wells: A láthatatlan ember. Hangoskönyv

H. G. Wells: A láthatatlan ember. Hangoskönyv letöltés, ingyen hallgatás

hangoskönyv letöltés - láthatatlan ember - wells h. g.- Könyv, regény. A fantasztikus irodalom klasszikusa, minden Sci-Fi előképe, Herbert George Wells A láthatatlan ember c. teljes regénye egyben online meghallgatható és letölthető. Készüljön fel több órányi izgalomra! Felolvassa: Gépész. Youtube videó formátum.

Lentebb: online olvasható vagy letölthető e-book több változatban, továbbá olvasható ismertetés, könyvkritika, részletek a műből, valamint a belőle készült filmek adatai.

 Az izgalmas, lebilincselő regény teljes szövege egyben meghallgatható:

- a korábbi videót törölték, most 3 részben érhető el -

Frissítés: újra elérhető egyben:

A könyv eredeti angol címe: The Invisible Man. Wells 1897-ben írt science-fiction regénye ma is nagy népszerűségnek örvend, számos műfajban feldolgozták és sok nyelvre lefordították. A prózamű egyszerre krimi és lélektani regény, afféle (vissza?)fejlődésregény, ugyanakkor persze vérbeli tudományos-fantasztikus mű, amelyben a tudományos megalapozottság sem mellékes. De a szépírói kvalitásokon túl az angol irodalom egyik legtermékenyebb nagy alakja egyben kíméletlen társadalomkritikát is megfogalmazott. Emellett A láthatatlan ember egyszersmind komoly erkölcsi tanulság azok számára, akik az emberi viselkedési normák és az empátia felől közelítik a szöveget. A magát láthatatlanná tevő hősnek a maga szélsőséges állapotában és helyzetében szükségképpen szembe kell fordulnia az emberekkel, miközben életre-halálra menő küzdelmét vívja.

Ahogy a regény egyik elemzője megjegyzi, az izgalmas, fordulatos cselekményű fantasztikus történet morális kulcskérdése mégiscsak az, hogy mivé válnánk, ha nem kötnének bennünket a társadalmi konvenciók, írott és íratlan törvények, illetve hogyan reagálna a láthatatlanság felfedezésére a hagyományokhoz szokott, minden újdonságot gyanakvással fogadó emberek közössége. A zseniális kémikus, doktor Griffin cselekedeteit nem a társadalmi normaelvárások és nem a lelkiismereti motívumok irányítják, hanem a frusztráló gyakorlati problémák megoldására tett kísérletei miatt kerül kényszerhelyzetekbe. Ingerültsége a kiábrándultságával együtt fokozódik, mind gyakrabban kénytelen menekülni az életben maradásáért, miközben elidegenedik és szinte teljesen kirekesztődik az emberek szűkebb és tágabb közösségéből. Láthatatlansága a környezete számára nem pusztán egy kitöltetlen hely, hanem maga a fenyegető ismeretlen.

Online könyv - a regényszöveg ingyenesen elérhető az interneten

Ha nem hallgatni vagy letölteni szeretné, hanem olvasni a művet, arra itt az e-könyv változat .html formátumban. Benedek Mihály fordítása. Katt a megnyitáshoz, letöltéshez:

E-könyv letöltése: A láthatatlan ember

A KÜLÖNÖS FÉRFI MEGÉRKEZÉSE

Az idegen egy hideg téli napon, valamikor február havában érkezett meg, vastag kesztyűs kezében kis fekete útitáskát szorongatott; abban az évben aznap havazott utoljára, s a férfi csípős szélben, hófúvásban gyalog jött át a dombon a bramblehursti vasútállomásról. Tetőtől talpig bebugyolálta magát, a puha nemezkalap eltakarta arcát, csak az orra hegye fénylett a karima alatt; a hó megült a vállán, a mellén, és fehér tarajként megtapadt a táskán is. Amikor félholtan betámolygott a "Lovaskocsihoz" címzett fogadó ajtaján, első dolga volt, hogy földhöz csapja az útitáskát.

- Tüzet! - kiáltotta. - Az isten szerelmére! Egy szobát és egy kis meleget! - Az italmérésben toppantott, lerázta magáról a havat, aztán követte Hallnét a társalgóba, hogy megalkudjanak. A kurta-furcsa bemutatkozást még megtoldotta az asztalra hajított pár fonttal, s ezzel máris megtelepedett a fogadóban.

wells: a láthatatlan ember. könyv

Aki egy korábbi, valószínűleg az első magyar kiadás és fordítás szövegével szeretne megismerkedni, annak a Magyar Elektronikus Könyvtár állományából ajánljuk:

Wells regényének online olvasás, letöltése:

Herbert George Wells: A láthatatlan ember | e-könyv

A Port-Stowe-i országút mentén található a hasonnevű kocsma... A bejáratnál egy deszkára akasztott viharkabát fogadja a látogatót, fölötte nagy karimájú kalap, alatta egy pár csizma. Madárijesztő is lehetne. De nem az. Ő a fogadó cégére, A Láthatatlan Ember. A csapláros az olyan vendégnek, aki jól tud inni, bőbeszédűen elmond mindent a láthatatlan emberről; sőt még azt is, hogyan akarták a prókátorok kitúrni őt abból a kis vagyonkájából, ami nála volt, mikor Burdockba menekült a láthatatlan ember elől... Persze valójában a dolog másként esett... Aki kíváncsi, járjon utána... Olvassa el az ingyen letölthető e-bookot vagy hallgassa meg a hangoskönyvet. Persze jó tudni, a regényből több film is készült, és jön egy új Johnny Depp főszereplésével, ha igaz, 2018-ban (a tavaly felröppent hírek szerint ez az 1933-as horror remake-je lesz...)

A fentebb idézet regénykezdet a korábbi fordításban egyébként eléggé másként hangzik, még a fejezet címe sem azonos:

A furcsa idegen érkezése

Az idegen február elején érkezett, szeles, télies napon, szakadó hóban - ez volt az utolsó hóesés abban az esztendőben -, és gyalog jött a bramblehursti vasúti állomástól, kis fekete pakktáska a keztyűs kezében. Tetőtől talpig be volt burkolva és puha kalapjának széles, lehajtott karimája úgy eltakarta egész arcát, hogy csak a orra hegye látszott ki; a hó tenyérnyi vastagon födte vállait, kalapját, mellét és a kis pakktáskát.

Szinte félholtan támolygott be a "Postakocsihoz" címzett fogadóba s ledobva pakktáskáját rekedten kiáltott föl:

- Tüzet, az Isten szerelméért!... Szobát, meleg szobát!...

Lerázta magáról a havat és bement Hall asszonysággal a vendégszobába, ahol e rövid bevezetés után és néhány sovereign-nyel nyélbe ütötte a dolgát: megszállt a fogadóban.

 Egy könyvkritikából

Strukturált cselekmény pozitív hős nélkül

h. g. wells a lathatatlan ember

A láthatatlan ember szövegét a hagyományos, késő 19. századi elbeszélésmód és a tudományos extrapoláció kettőssége szervezi: a precíz és részletes helyrajzi leírások, a mellékszereplők köznapi tárgyú, banális párbeszédei a történet realisztikusságát erősítik, mintegy hitelt kölcsönözve annak a talán döbbenetesnek tűnő alaptézisnek, hogy a láthatatlanság felfedezésétől kevesebb választja el a világot, mint bárki gondolná.

Maga a cselekmény jól strukturált és meglehetősen rekurzív: az ipingi fogadóba érkező különös idegen többszöri, de ártalmatlan konfrontációja a környezetével még inkább egy fantasztikummal átszőtt, kedélyes elbeszélés benyomását kelti. A feszültség a címszereplő lebukását követő ámokfutással jelenik meg a történetben, ezután a régi iskolatárssal való találkozáskor a retrospektív előzményismertetés a főhős motivációit világítja meg, majd a végkifejlet és nemiképp nyugtalanító lezárás következik. A narráció sajátossága, hogy a történetmondó nem mindentudó ugyan, de több ismerettel rendelkezik a történtekről, mint az összes résztvevő együttvéve: akár egy tényfeltáró riporter, különböző tanúk beidézésével és más-más látószögből közvetíti az eseményeket. Olykor a spekulációnak is teret enged, jellemzően ott, ahol a főhős legsúlyosabb bűntette kerül szóba. A Wicksteed-gyilkosságot senki sem látta, a narrátor csupán a körülményekből következteti ki, mi történhetett. Ezzel együtt hagy egy szűk egérutat Griffin számára: a tragédia akár máshogy is megeshetett, hisz csupán az azt megelőző furcsa hadakozásnak volt szemtanúja.

Tovább

Karinthy Frigyes - Utazás a koponyám körül

Karinthy Frigyes: Utazás a koponyám körül hangoskönyv letöltés ingyen, online hallgatás. Rádiójáték. Hanglemez

Karinthy: Utazás a koponyám körül. Hangjáték, rádiófelvétel

karinthy-utazas-koponyam-korul-hangoskonyv.jpg1. A regény mint elektronikus könyv ingyenesen letölthető pdf és html formátumban; online olvasható szövegként megnyitható vagy lementhető a lentebbi linkeken a Könyv  letöltés, online olvasás alcím alatt.

Karinthy híres regényét sokszor, sok műfajban feldolgozták, készült belőle színpadi adaptáció és film (Révész György rendezte) is. Közismert a rádióra alkalmazott adaptáció, ennek felvétele hallgatható meg vagy tölthető le erről a weboldalról. 

A műről bővebben A regény szövege, tartalma alcím alatt olvashatni.

2. HANGJÁTÉK, rádiójáték. A regényt rádióra alkalmazta Kapossy Miklós, a hangjátékot rendezte Marton Frigyes. Az író, Karinthy Frigyes szerepében Latinovits Zoltán. A Magyar Rádió Karinthy Színpada produkciójában készült és bemutatott rádiójáték hanglemez formájában is megjelent, a hangoskönyv ebből a hangfelvételéből készült.

3. Figyelem, a legalsó videó automatikusan indul! 

A hangoskönyv letöltése saját gépre

A hangfájl letöltéséhez katt jobb egérgombbal a linkre:

Lejátszás, hallgatás a Youtube-ról:

A hanganyag videója a Youtube rendszerében:

Bónusz: Karinthy regényszövege és a fenti hangfelvétel alapján készített sajátos zenei és vizuális feldolgozás a Chi Recordings-től. Elektronikus audió-vizuális mű - Youtube videó:

Tovább

Könyv, film: Orwell: 1984

Újra aktuális lett Goerge Orwell 1948-ban írt utópista politikai szatírája

george orwell 1984 hangoskönyv letöltése ingyen. online hallgatás interneten. pdf könyv letöltés online olvasás. film

George Orwell: 1984. Hangoskönyv letöltése és hallgatása

orwell 1984. hangoskonyv letoltese ingyenA Nagy Testvér mindet lát. Ezerkilencszáznyolcvannégy. Regény - szatirikus negatív utópia: Disztópia. Újra aktuális lett! A 21. század sem mentes a diktatúráktól. Van, ahol működik, van, ahol épül a demokráciát és sajtószabadságot korlátozva.

Orwell 1984. Könyv ingyen letöltése, ingyenes hangos könyvek hallgatása. e-Könyv ingyenes letöltése, online olvasás és hallgatás az internetről.

Az elnyomó hatalmak működését bemutató mű számos adalékkal szolgál meg a XXI. századi diktatórikus törekvések jobb megismeréséhez. Az áthallások, új és újbóli olvasói rádöbbenések teszik ma is aktuálissá Orwell világhírű utópiáját, a Nineteen Eighty-Four.

Hangoskönyv. Orwell 1984, 1-2 rész

1. rész

2. rész

Online könyv letöltés, megnyitás, online olvasása

A klasszikussá vált, világirodalmi jelentőségű regény másfél évtizeden át, egészen 2017 júliusáig elérhető, letölthető vagy online olvasható volt a Magyar Elektronikus Könyvtár honlapján (Országos Széchenyi Könyvtár), majd a szerzői jogokra hivatkozva eltávolították a nemzeti könyvtár weboldaláról html és pdf állományt. Ennek eléggé sikamlós politikai előzménye volt Magyarországon. Erről részletesen az Első.XYZ blog számolt be. Itt olvasható: Egy szerzői jogsértés politikai kontextusa: Orwell 1984 könyve - MEK

Disztópia (negatív utópia)

1984: Goerge Orwell szatirikus utópista regényéről

Az 1984 (eredeti angol címén Nineteen Eighty-Four) egy szatirikus politikai regény egy benne foglalt szerelmi történetnettel. Orwell 1948 ban írta, az évszám két utolsó számjegyének megfordításából adódott a regény címe. Az 1984 egy olyan disztópia - negatív utópia -, amelyben a mindent felügyelő állam tökéletes alkalmazkodást követel a személyes életünkben is alávetett polgároktól Az 1949-ben megjelent szatíraregény G. Orwell legnépszerűbb munkája, világhírének köszönhetően használjuk az orwelli jelzőt. A világ számos nyelvére lefordították; magyarra ketten is lefordították, a mű előbb Antal György fordításában jelent meg 1984-ben, majd az Európa Könyvkiadó jelentette meg 1989-ben Szíjgyártó László avatott tolmácsolásában.

Film: Orwell 1984 avi. Teljes film - magyar szinkron

Magyarul beszélő angol filmdráma, 106 perc, 1984. Rendező: Michael Radford

Rövid tartalmi leírás

A film meglehetős pontossággal követi a regény történéseit

A jövőben járunk (1984-ból nézve: 1984-ben). A Föld lakossága egy nukleáris háborús konfliktust követően három országra oszlik, ezek kérlelhetetlen harcban állnak egymással, ugyanakkor más-más formációban kötnek egymással szövetséget. Ilyenkor mindig felül kell írni a múltat, mintha mindig ugyanazok lettek volna az ellenségek és a barátok.

A totalitárius Óceániát (fővárosa az utópiában, G. Orwell életrajzát ismerve, nem véletlenül: London) a mindent látó Nagy Testvér kormányozza. Az egyéniség bárminemű megnyilvánulását szigorúan üldöző állam egyik polgára, Winston Smith (a könyv központi alakja és a film főszereplője), az archiv dokumentumokat kezelő felügyelet Archívumok nevű részlegén dolgozik hivatalnokként. Titokban naplót vezet, melyben leírja megfigyeléseit és titkos vágyait. Egy nap megismerkedik a vonzó Juliával, aki az Igazság részlegén dolgozik. Megbeszélnek egy randevút annak ellenére, hogy ez tiltott tevékenységnek számít Óceániában. A szerelmesek végül úgy döntenek, megszöknek, de az elnyomó állami apparátus útjukat állja.

A film és maga a regény vagy annak fent megnyitható, hallgatható és le is tölthető hangoskönyv változata hajszálpontos képet ad a diktatúrák természetéről, így többek között az ellenségkép megalkotására épített gyűlöletről, arról, a hatalom birtokosai hogyan használják ki a gyűlölet felszítását és ébren tartását hatalmuk megtartásai. Ezek a motívumok teszik aktuálissá és áthallásossá az alkotást a 21. században is létező diktatórikus viszonyok közepette.

könyv-letöltés, ingyenes hangoskönyv az interneten, történelem - politika és társadalom, klasszikus regény: világirodalom, online film letöltés, goeorge_orwell könyvei

süti beállítások módosítása